Da quando gioco a WoW, ogni sei mesi esce la notizia di questa benedetta localizzazione. E puntualmente i forum si riempiono di pagine di chi è contro o di chi è a favore.
Chi è contro è impaurito di dover far pietra a Ventempesta, usare il Lancio Eroico o indossare La tunica della Fiamma Detergente.
- Armatura = chest
- Cappa = back
- Stivali = feet
- Guanti = hands
- Elmi = heads
- Gambali = Legs
- Spalline = shoulders
- Cinture = waist
- Bracciali = wrist
Si parla di Stoffa, Pelle, Maglia e Piastre, Collane, Anelli e Ciondoli.
Le qualità possono essere: Epiche (viola), Superiori (Blu), Buone (Verdi) e Standard (Bianche).
Le armi sono: ascie, spade, bastoni, pugnali, mazze, balestre, armi da fuoco, archi, lance, armi da lancio, armi da pugno, bacchette (wand) ed oggetti da tenere in mano (off hand).
Le abilità conservano il nome inglese ma con la spiegazione in italiano, per es. il Mocking Blow: Un attacco beffa che causa 7 danni, costringe il bersaglio a concentrare su di voi gli attacchi per 6 secondi (abilità di grado 1 su una guida del 2004)
Bevande, Cibo, Veleni, Pozioni, Pergamene, Oggetti, Pozioni alchemiche, incantamenti e gadget meccanici e gli immancabili compagni di gioco (companions).
Questa era una guida del 2004, quando il gioco era ancora molto "rozzo" e con una concezione Gioco di Ruolo molto più sviluppata rispetto ad oggi, non credo comunque che in caso di localizzazione, la traduzione possa stravolgere l'idea del gioco eccessivamente.
La comprensione della saga (lore) ne trarrebbe giovamento, almeno non mi chiederei più perché cavolo c'è sempre un Goblin o uno Gnomo che si perde da qualche parte, ed in caso di richiesta di aiuto non sarei più costretto a leggere "go 2 learn english!!!"
Nessun commento:
Posta un commento